top of page

Lengua RAMAJERA

El Lenguaje Popular Ramajero
"Vocabulario de Palabras y Giros"
Argimiro CUADRADO
Editado en Alemania, 1995

El VOCABULARIO RAMAJERO, comienza en el "Diccionario de las Hablas leonesas" del profesor E. Miguélez, lo cual confirma muchas de las palabras recogidas, de otras sin recoger y, hasta de otras -pocas- totalmente desconocidas . Y de todas estas PALABRAS, GIROS y LOCUCIONES, el autor ha seleccionado las que, a su modo de ver, "tienen o han tenido alguna vigencia en la zona".



El objeto de este estudio es intentar recoger "los viejos restos del antiguo idioma leonés", que como puede verse en el mapa de la provincia de Salamanca, las zonas señaladas (en punteado) representan la "plena agonía dialectal" y las zonas de mayor vigencia (en cuadriculado), así como los límites dialectales con Castilla y Portugal.



Como puede apreciarse prefectamente: las comarcas salmantinas de La Guareña, el Campo de Peñarada, el Campo de Alba y buena parte de Salvatierra, a pesar de estar dentro de los límites del antiguo Reino de León, apenas si conservan hoy vestigios del idioma. Y éllo es porque ha sido, literalmente hablando, "comido por el castellano"; o, si queda algún resto, son palabras leoneas totalmente castellanizadas (lo que viene a ser lo mismo). E igual viene a pasar con Las Arribes bajas (desde Aldeadávila hacia abajo), el Abadengo y el Campo de Ciudad Rodrigo, aunque en menor escala y, con este fenómeno compensatorio sobreañadido : que se conservan algunos restos quizá más por la influencia posterior de repobladores asturianos y gallegos, "según ciertas analogías de palabras" y la toponimía de varios pueblos : La Zarza de Pumareda, San Felices de los Gallegos, Gallegos de Argañán, etc, etc.

Pero ésto también ocurre en las zonas señaladas de más vigencia, sobre todo en las más próximas a Portugal y Zamora, es decir: Pereña, Villarino, La Cabeza y el resto de pueblos de las Arribes del Tormes. En cambio en La Ramajería, el Campo de Vitigudino y El Rebollar, "la influencia es mayor por parte del Charruno", y éste a su vez del castellano, aún conservando su tipismo dialectal.

bottom of page